【授權翻譯】A is For (米英國設/日常向)[2-1]


原作者:RobinRocks 

原作地址:點我


大綱:阿爾弗。亞瑟昨晚肯定是這樣叫他的,因此阿爾弗雷德開始了一場讓他再說一次的大行動。


【——目錄——】


1. The:[Alfie] / [Artie] / [Albion]
2. First:[Awesome]


【Chapter 2: First】


我們終於來到絕妙的開端了(狂笑)!


現在,向阿爾弗雷德偉大的計劃開始進發吧!你可以搞定的,阿爾弗雷德!


……又或者搞不定,視情況而定啦。XD




【──────以下正文開始──────】...


在家休養的日子沒什麼可以做,結果發現了黑塔利亞舞台劇第二彈已經有漢化了,感天動地。裡面的味音痴簡直......我不說了,你們自己去感受吧!還有舞台劇裡的露西亞真的很好看又超可愛的啊,而且撩天撩地撩空氣,快硬生生被掰成露廚了(咳)沒看過的,我把地址放在評論裡了~

【國設米英|授權翻譯】Have I Ever Told You? [2]

原文:點我

原作者:Fakiagirl


大綱:米英。阿爾弗雷德從很久以前開始寫信,而他一直都沒有停止。當你相信一個人跟你並非兩情相悅時,對他表明心意很困難;但當你知道他永遠都不會發現時,這件事則容易得很。原著背景。


目錄


1. 序章 [Prologue]

2. 第一章:XYZ事件 [Chapter 1:  The XYZ Affair]


【──────以下正文開始──────


【第一章:XYZ事件(1798年) | Chapter 1:  The XYZ Affair...

【國設米英|日常向|授權翻譯】A is For [1-3]

原作者:RobinRocks

原作:點我


大綱:阿爾弗。亞瑟昨晚肯定是這樣叫他的,因此阿爾弗雷德開始了一場讓他再說一次的大行動。

【——目錄——】


1. The:[Alfie] / [Artie] / [Albion]


其實並不是車,但還是突然被吞了,正文走這裡吧。



【——譯者後記——】


太好了,我終於把第一章最後一節都發上來了。校對君依舊掉線中,大家要是覺得有什麼地方不通順或者翻譯得不夠好的話,拜託留言跟我說吧,我會再研究和修訂的٩(•ิ˓̭ •ิ )ง


因為上一更有意見反映用星號來標強調的字詞看起來會覺...

【國設米英|授權翻譯】Have I Ever Told You? [1]

原文:點我

原作者:Fakiagirl


大綱:米英。阿爾弗雷德從很久以前開始寫信,而他一直都沒有停止。當你相信一個人跟你並非兩情相悅時,對他表明心意很困難;但當你知道他永遠都不會發現時,這件事則容易得很。原著背景。


目錄


1. 序章 [Prologue]

2. 第一章:XYZ事件 [Chapter 1:  The XYZ Affair]


【──────以下正文開始──────


『我曾經告訴過你嗎?』...



新翻譯連載公告

跟大家匯報一下,因為《A is For》的進度有點緩慢(泛指我和校對君兩人),前幾天手癢重看了另一篇叫《Have I Ever Told You?》的國設文,然後一時沒忍住,跑去問了原作者Fakiagirl拿到了翻譯授權,預計這個周末完結前就能把序章放上來...... 

這篇比較短,原文分成序章和正文六章,全文共一萬字左右,也有歷史向的成份。

之後先更新哪一篇就看心情吧。畢竟《A is For》行文比較艱深,很多描寫都比較隱晦,翻起來比較費神;而《Have I Ever Told You?》則短多了,行文比較容易,也沒那麼隱晦,翻譯和讀起來應該都會比較輕鬆,大家就把這篇當成浩大工...

【國設米英|日常向|授權翻譯】A is For [1-2]

原作者:RobinRocks

原作:點我


大綱:阿爾弗。亞瑟昨晚肯定是這樣叫他的,因此阿爾弗雷德開始了一場讓他再說一次的大行動。


【——目錄——】


1. The:[Alfie] / [Artie]


已經沒有車了,不過安全起見,各位客倌來這邊吧。


【——譯者後記——】


好了,終於都把第一章的第二節放上來了,真是感天動地(咳)如無意外,下一次更新會在月底或者九月頭~(不是flag!)感謝各位fo我的小天使還能容忍我的龜速,真是辛苦大家了(土下座)


校對君還在努力追趕進度,所以這一節也依舊處於「尚未100%完成校對,有待修訂」的狀態。要是大...

【國設米英|日常向|授權翻譯】A is For [1-1]

好吧,也許是因為第一章一上來就有肉,然後昨晚發的東西就被屏蔽了,麻煩大家走一走下面的連結。哦對了,大家昨晚的留言我都有看到,還回覆了......哎lofter真的要氣死我了。


大概算是自行車吧。


要是看不到的話,請務必留言告訴我,我到時候再想辦法(倒下)


***


原作者:RobinRocks

原作:點我


大綱:阿爾弗。亞瑟昨晚肯定是這樣叫他的,因此阿爾弗雷德開始了一場讓他再說一次的大行動。


【——目錄——】


1. The:[Alfie]


【——譯者後記——】


由於原文每一章都比較長,而正好RR大神把每一章都分成了三節,所以每次翻譯貼文時都...

今天登入lofter的時候發現很多圖片都沒法顯示,想問問有沒有人也遇到這種情況?還是說只有我是這樣......看不了圖片很苦惱啊(倒)

【授权翻译】For Better, For Worse(米英国设/历史向)[4-完结篇]

原作者:RobinRocks

地址:https://www.fanfiction.net/s/5823323/1/For-Better-For-Worse

前文:

【授权翻译】For Better, For Worse(米英国设/历史向)[1]

【授权翻译】For Better, For Worse(米英国设/历史向)[2]

【授权翻译】For Better, For Worse(米英国设/历史向)[3]

好吧,其实真的没想到最后一节会拖上几个月才发的,不过因为生活上出现了点问题,所以就这样了……

这节的阿米终于不再病了,整个气氛应该算是偏甜和轻松的,请尽情享用!

终于完结了这一篇翻译,接下来会着手已拿到授权的《A is For》,希望……呃还是别说尽快之类了,不想再次给自己立flag(倒下)

话说有在看的你们别害羞啊,不介意的话请尽情地留言吧,不然点个小红心小蓝手也可以的哦 :D

P.S. 依旧被系统说有敏感词,所以还是直接上图好了。要是看不到的话请留言告诉我吧,我再想办法,谢谢! (摊倒

© Sky_Tea|Powered by LOFTER