【授權翻譯】A is For (米英國設/日常向)[1-2]


【——目錄——】


1. The:[Alfie] / [Artie]


已經沒有車了,不過安全起見,各位客倌來這邊吧。


【——譯者後記——】


好了,終於都把第一章的第二節放上來了,真是感天動地(咳)如無意外,下一次更新會在月底或者九月頭~(不是flag!)感謝各位fo我的小天使還能容忍我的龜速,真是辛苦大家了(土下座)


校對君還在努力追趕進度,所以這一節也依舊處於「尚未100%完成校對,有待修訂」的狀態。要是大家看到有翻錯或者不通順的地方,歡迎留言哦~當然,留言來跟我純聊天也行啦,別害羞!

【授權翻譯】A is For (米英國設/日常向)[1-1]

好吧,也許是因為第一章一上來就有肉,然後昨晚發的東西就被屏蔽了,麻煩大家走一走下面的連結。哦對了,大家昨晚的留言我都有看到,還回覆了......哎lofter真的要氣死我了。


大概算是自行車吧。


要是看不到的話,請務必留言告訴我,我到時候再想辦法(倒下)


【——目錄——】

1. The:[Alfie]


【——譯者後記——】


由於原文每一章都比較長,而正好RR大神把每一章都分成了三節,所以每次翻譯貼文時都只會更新一節,這樣會比較容易遷就到我的速度啦~


另外,這次沒有校對,要是看到有翻錯或者奇怪的地方,歡迎留言討論、指正哦。(要是我那位幫忙校對的朋友工...

今天登入lofter的時候發現很多圖片都沒法顯示,想問問有沒有人也遇到這種情況?還是說只有我是這樣......看不了圖片很苦惱啊(倒)

【授权翻译】For Better, For Worse(米英国设/历史向)[4-完结篇]

原作者:RobinRocks

地址:https://www.fanfiction.net/s/5823323/1/For-Better-For-Worse

前文:

【授权翻译】For Better, For Worse(米英国设/历史向)[1]

【授权翻译】For Better, For Worse(米英国设/历史向)[2]

【授权翻译】For Better, For Worse(米英国设/历史向)[3]

好吧,其实真的没想到最后一节会拖上几个月才发的,不过因为生活上出现了点问题,所以就这样了……

这节的阿米终于不再病了,整个气氛应该算是偏甜和轻松的,请尽情享用!

终于完结了这一篇翻译,接下来会着手已拿到授权的《A is For》,希望……呃还是别说尽快之类了,不想再次给自己立flag(倒下)

话说有在看的你们别害羞啊,不介意的话请尽情地留言吧,不然点个小红心小蓝手也可以的哦 :D

P.S. 依旧被系统说有敏感词,所以还是直接上图好了。要是看不到的话请留言告诉我吧,我再想办法,谢谢! (摊倒

【授权翻译】For Better, For Worse(米英国设/历史向)[3]

原作者:RobinRocks

地址:https://www.fanfiction.net/s/5823323/1/For-Better-For-Worse

前文:

【授权翻译】For Better, For Worse(米英国设/历史向)[1]

【授权翻译】For Better, For Worse(米英国设/历史向)[2]

对不起,这一章拖了那──么久……因为之前一直在沉迷Pokemon Go,又去了伦/敦和巴/黎浪了一星期……Anyway,我依约回来更新啦XD

这一次跟我一起回来的还有你们心心念念、有点病的冷/战米,也有大概算不上是肉渣的情节(总之,你们看完这一次就会明白的了)

然后,下一更就是最后一部分了!其实大致上已经译好了啦,只是校对和修改需时,所以才不会那么早保证甚么时候更新呢 :P

P.S. 因为再一次被系统说有敏感词,所以直接上图(心好累

感觉好久没更新了,为免大家以为我弃坑,先上来报个到。

前阵子沉迷Pokemon Go,大概有一个月左右天天下班后到处乱跑抓精灵;然后,上星期又去了伦敦和巴黎浪,所以......嗯,说穿了就是玩物丧志的典型(x
为表清白,奉上几张去玩时拍的照片(你滚

其实第三更正在进行得如火如荼,只差修改校对就可以发上来了,再给我点时间啦。还有,已经从RobinRocks大神那边拿了《A is For》的翻译授权,所以保证不会坑的!


【授权翻译】For Better, For Worse(米英国设/历史向)[2]

原作者:RobinRocks

 地址:https://www.fanfiction.net/s/5823323/1/For-Better-For-Worse

 前文:【授权翻译】For Better, For Worse(米英国设/历史向)[1]

这一更有少许病的阿尔出没,请注意。


【──────以下正文开始──────】


***原文斜体的地方以 -这样- 的方式标示***


在50年代,美/国花钱的速度快得仿似口袋底有个黑洞一样,与俄/罗/斯和中/国之间往来的信件及电话粗鲁得很,还会在晚上不恰当的时间播放最新的埃尔维斯...

【授权翻译】For Better, For Worse(米英国设/历史向)[1]

因为一直发文都被说有敏感词,所以弄成了长图片......由于译者拖延症比较严重,下一次更新时间不定(。

P.S. 翻完了这一篇以后,其实还有计划动手翻译原作者大神的长篇神作《A is For》,不过有可能会变成有生之年系列,先给个心理准备。而另外两篇国设长篇《1912》和《1915》,贴吧上已有妹子翻译和预订了<3

© Sky_Tea|Powered by LOFTER